{"answer":"Disarm.","author":"Евгений Миллер (Хайфа)","batch_info":{"date":"00-000-2007","description":"13-й Чемпионат Хайфского клуба. Вторая лига","filename":"haif2l07.json"},"comment":"Обезоружить, обезручить. Кстати, жизнь подражает искусству. Когда в 1959\nгоду племя Масаи завербовали с указанием принести все оружие,\nпринадлежащее племени Кикуи, Масаи доставили англичанам руки врагов.","date":"20-Oct-2007","description":"[Ведущему: сказать, что Фафхрд - это имя главного героя, и намека не\nсодержит.]\n<раздатка>\nНе успел берсерк замахнуться для повторного удара, как Серый Жезл\nотсек ему боевую руку... Фафхрд знал, что имея дело с бессмертным\nвоином, нужно сперва ПРОПУСК 1 или ПРОПУСК 2 его, а уж потом пронзать\nему сердце.\n</раздатка>\nПеред вами цитата из рассказа американского писателя Фрица Лейбера\n\"Печаль Палача\", где мы пропустили два слова:\n\"Не успел берсерк замахнуться для повторного удара, как Серый Жезл\nотсек ему боевую руку... Фафхрд знал, что имея дело с бессмертным\nвоином, нужно сперва ПРОПУСК 1 или ПРОПУСК 2 его, а уж потом пронзать\nему сердце\".\nМожно подумать, что переводчик не был уверен, что именно имел в виду\nавтор, и поэтому разместил в пропусках два варианта перевода одного и\nтого же слова. Напишите это слово по-английски.","id":"Вопрос 16","next":241731,"num":73842,"source":"http://www.beth.ru/leiber/henker.htm","tour":"10 тур. \"Кони Пржевальского\""}