{"answer":"Две строки.","author":"Роман Балашкевич","batch_info":{"date":"00-000-2005","description":"11-й Чемпионат Хайфского клуба. Вторая лига","filename":"haif2l05.json"},"comment":"Рубайат в переводе с арабского - четверостишия (созвучно с \"ревийот\" на\nиврите).","date":"16-Apr-2005","description":"Омар Хайям, \"Рубайат\":\nК чему грустить нам о грехах?\nГрехи отпустит нам Аллах.\nНапрасна грусть твоя, Хайям:\nВедь милость и нужна лишь там,\nГде есть грехи; кто ж свят, тому\nИ так прощенье ни к чему.\nМы не знаем, кто допустил неточность - автор или переводчик. Скажите,\nчто здесь лишнее?","id":"Вопрос 19","next":66276,"num":73241,"source":"Омар Хайам. Рубайат. Перевод В. Мазуркевича.","tour":"4 тур. \"Дело в шляпе\""}