{"answer":"Жизнь коротка, искусство вечно.","author":"Илья Немец (Хайфа)","batch_info":{"comment":"Тестеры пакета: Игорь Колмаков, Борис Моносов, Максим Поташев, Инна\nСемёнова (особое мнение). Автор хотел бы выразить отдельную\nблагодарность Инне Семёновой за ряд ценных предложений, из числа которых\nбыла реализована лишь часть.","date":"15-Dec-2017","description":"Синхронный турнир \"Посошок Арончика\"","filename":"aronch17.json","redacted_by":"Илья Немец (Хайфа)"},"comment":"Чосер кокетливо пишет: \"The lyf so short, the craft so long to lerne\",\nбукв. \"Жизнь коротка, а мастерству так долго учиться\". По всей\nвидимости, это и есть исходный смысл афоризма. Надо читать не \"монета с\nпрофилем Тиберия долговечнее самого Тиберия\", как мы привыкли, но \"жизнь\nслишком коротка для того, чтобы научиться мастерски чеканить монеты с\nпрофилем Тиберия\".","description":"В \"Птичьем парламенте\" молодой Чосер извиняется перед читателем за\nнесовершенство слога, приводя в свое оправдание известное изречение.\nКакое?","id":"Вопрос 7","next":307899,"num":7287,"source":"http://en.wikisource.org/wiki/The_Parliament_of_Fowles","tour":"3 тур"}