Бельский при переводе "Калевалы" жаловался на некоторое явление, затруднявшие перевод. Бунин же при переводе "Песни о Гайавате" жаловался на противоположное, но похожее по сути явление. На что же они оба жаловались?


На разницу в длине слов.



Комментарии: Финские слова длиннее русских слов, а английские - короче.

Чемпионат: 7-й Чемпионат Хайфского клуба. Вторая лига

Тур: 3 тур. Команда "Гигантский заяц".

Номер: Вопрос 2


Показать как json