Это слово отсутствует во всех старых словарях, даже в словаре Ожегова, а в русско-английском словаре оно переводится двумя идиомами: "бабочки в животе" и "муравьи в штанах". Предполагают, что его происхождение связано с обсценной лексикой. И все-таки напишите это слово.