{"answer":"[Говорящим] попугаем.","author":"Александр Кудрявцев (Николаев)","batch_info":{"comment":"Редактор благодарит всех авторов, приславших вопросы, тестеров: Наталью\nЕрмакову и Андрея Кузьмина (Перт), Алексея Полевого и команду\n\"Ультиматум\" (Гомель), Наиля Фарукшина (Навои - Москва), Петра Бавина,\nИвана Семушина, Андрея Солдатова (все - Москва), Иделию Айзятулову,\nАлександра Коробейникова, Евгения Поникарова (все - Санкт-Петербург) и\nдругих замечательных людей.","date":"01-Jul-2012","description":"Чемпионат Армении - 2012 (Гюмри)","filename":"armch12.json","redacted_by":"Алексей Богословский (Санкт-Петербург)"},"comment":"\"Попугай\" по-английски \"parrot\" [пЭррот]. Паротит - научное название\nсвинки, распространенного инфекционного заболевания, но в контексте\nданного рассказа \"паротит\" означает \"попугайская болезнь\".","description":"Герой юмористического рассказа Джеральда Даррелла все время грязно\nругается. Человеку, на которого обрушился поток его брани, с улыбкой\nобъясняют, что герой заболел паротИтом. Автор русского перевода то ли не\nзаметил шутку, то ли не сумел ее перевести, и бездумно повторил за\nавтором: \"паротит\" и в переводе остался \"паротитом\". Кем был упомянутый\nсквернослов?","id":"Вопрос 9","next":67691,"num":7020,"source":"Дж. Даррелл. Мама на выданье (сборник рассказов).","tour":"4 тур"}