Несколько лет назад на сайте Русской Православной Церкви появилась фотография с явными следами редактуры: авторы публикации искусственно увеличили толпу слушателей, собравшуюся на проповеди патриарха. В журналистской заметке эта толпа была названа русско-английским неологизмом из десяти букв. Воспроизведите этот неологизм.


КопипАства.



Комментарии: Заголовок обыгрывает созвучие слова "копипАста" (т.е. слепое копирование больших объемов информации), которое произошло от английских глаголов "to copy" [ту кОпи] ("скопировать") и "to paste" [ту паст] ("вставить"), и слова "паства", означающего рядовых верующих.
Редактор благодарит за помощь в подготовке и тестировании пакета: команду "Механизм реакции" (Москва) и лично Екатерину Лобкову, Кирилла Железнова, Николая Некрылова и Евгения Перпера, команду "X-Com" (Ивантеевка) и лично Вадима Штанникова, команду "МАСКА" (Москва), Антона Тилипмана, Анастасию Калинину, Дмитрия Сутормина и Дмитрия Травина (все - Москва), а также Дмитрия Петрова (Санкт-Петербург).

Автор: Виктор Бойков (Раменское)

Источник: 1. http://ru-antireligion.livejournal.com/10419935.html 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вырезать,_копировать,_вставить

Чемпионат: Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск)

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 13


Показать как json