Несколько лет назад на сайте Русской Православной Церкви появилась фотография с явными следами редактуры: авторы публикации искусственно увеличили толпу слушателей, собравшуюся на проповеди патриарха. В журналистской заметке эта толпа была названа русско-английским неологизмом из десяти букв. Воспроизведите этот неологизм.
КопипАства.
Комментарии:
Заголовок обыгрывает созвучие слова "копипАста" (т.е. слепое копирование
больших объемов информации), которое произошло от английских глаголов
"to copy" [ту кОпи] ("скопировать") и "to paste" [ту паст] ("вставить"),
и слова "паства", означающего рядовых верующих.
Редактор благодарит за помощь в подготовке и тестировании пакета:
команду "Механизм реакции" (Москва) и лично Екатерину Лобкову, Кирилла
Железнова, Николая Некрылова и Евгения Перпера, команду "X-Com"
(Ивантеевка) и лично Вадима Штанникова, команду "МАСКА" (Москва), Антона
Тилипмана, Анастасию Калинину, Дмитрия Сутормина и Дмитрия Травина (все
- Москва), а также Дмитрия Петрова (Санкт-Петербург).
Автор: Виктор Бойков (Раменское)
Источник: 1. http://ru-antireligion.livejournal.com/10419935.html 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вырезать,_копировать,_вставить
Чемпионат: Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск)
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 13
Показать как json