В пьесе "Берег утопии" Иван Тургенев, переводя известную фразу на русский язык, перебирает для одного из слов варианты "жУпел" и "дух". Воспроизведите наиболее известный вариант перевода этой фразы.
Призрак бродит по Европе [ - призрак коммунизма].
Комментарии:
Тургенев подбирал наиболее точный перевод немецкого слова "Gespenst"
[гешпЕнст] которым начинается опубликованный в 1848 году "Манифест
коммунистической партии" Карла Маркса и Фридриха Энгельса. В
"каноническом" русскоязычном варианте "Манифеста коммунистической
партии" данное слово переводилось как "призрак".
Редактор благодарит за помощь в подготовке и тестировании пакета:
команду "Механизм реакции" (Москва) и лично Екатерину Лобкову, Кирилла
Железнова, Николая Некрылова и Евгения Перпера, команду "X-Com"
(Ивантеевка) и лично Вадима Штанникова, команду "МАСКА" (Москва), Антона
Тилипмана, Анастасию Калинину, Дмитрия Сутормина и Дмитрия Травина (все
- Москва), а также Дмитрия Петрова (Санкт-Петербург).
Автор: Сергей Филин (Красноармейск)
Источник: 1. Т. Стоппард. Берег Утопии. http://www.flibusta.net/b/197762/read 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Манифест_коммунистической_партии
Чемпионат: Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск)
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 2
Показать как json