В пьесе "Берег утопии" Иван Тургенев, переводя известную фразу на русский язык, перебирает для одного из слов варианты "жУпел" и "дух". Воспроизведите наиболее известный вариант перевода этой фразы.


Призрак бродит по Европе [ - призрак коммунизма].



Комментарии: Тургенев подбирал наиболее точный перевод немецкого слова "Gespenst" [гешпЕнст] которым начинается опубликованный в 1848 году "Манифест коммунистической партии" Карла Маркса и Фридриха Энгельса. В "каноническом" русскоязычном варианте "Манифеста коммунистической партии" данное слово переводилось как "призрак".
Редактор благодарит за помощь в подготовке и тестировании пакета: команду "Механизм реакции" (Москва) и лично Екатерину Лобкову, Кирилла Железнова, Николая Некрылова и Евгения Перпера, команду "X-Com" (Ивантеевка) и лично Вадима Штанникова, команду "МАСКА" (Москва), Антона Тилипмана, Анастасию Калинину, Дмитрия Сутормина и Дмитрия Травина (все - Москва), а также Дмитрия Петрова (Санкт-Петербург).

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

Источник: 1. Т. Стоппард. Берег Утопии. http://www.flibusta.net/b/197762/read 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Манифест_коммунистической_партии

Чемпионат: Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск)

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 2


Показать как json