{"answer":"Смит.","author":"Константин Науменко (Киев)","batch_info":{"comment":"За помощь в подготовке пакета редактор благодарит: Владимира Браймана\n(Киев), Николая Коврижных (Киров), Николая Константинова (Горки),\nЕвгения Поникарова (Санкт-Петербург), Андрея Черданцева и Юлию Гафнер\n(Новосибирск), команду Александра Булавчука (Красноярск), команду\nКонстантина Деменёва (Пермь) и команду Александра Фокина (Челябинск).","date":"09-Nov-2013","description":"Онлайн-турнир \"Гамбургский счет\" - 2013/14. Осень","filename":"gamb13o.json","redacted_by":"Константин Науменко (Киев)"},"comment":"Под железом и пламенем автор подразумевал фамилию Смит, переводящуюся с\nанглийского как \"кузнец\".","description":"Один англичанин иронизировал над авторами, которые дают персонажам\nзвучные фамилии: \"Писатели наши нарекают героя Эйлмером Вэленсом, что\nничего не значит, или Верноном Рэймондсом (тоже ничего), хотя вполне\nмогли бы дать ему фамилию из железа и пламени\". Какую именно фамилию?","id":"Вопрос 3","next":258809,"num":58786,"source":"http://www.chesterton.ru/heretics/chapter03.html","tour":"1 тур"}