В норвежском варианте этот ряд звучал так: "Котелок, противень и ОН". Но
всем нам более известен французский вариант, где аналогичный же ряд был
такой: "Та, которая успешно отражала нападение всемирно известного,
несколько чудаковатого человека. Тот, чьих собратьев Гейне называл
"серыми незлонравными нашими родственниками славными". И опять же ОН".
Если вы вспомните примечательную деталь ЕГО одежды, то без труда
назовете французский псевдоним ЕГО хозяина.