В норвежском варианте этот ряд звучал так: "Котелок, противень и ОН". Но всем нам более известен французский вариант, где аналогичный же ряд был такой: "Та, которая успешно отражала нападение всемирно известного, несколько чудаковатого человека. Тот, чьих собратьев Гейне называл "серыми незлонравными нашими родственниками славными". И опять же ОН". Если вы вспомните примечательную деталь ЕГО одежды, то без труда назовете французский псевдоним ЕГО хозяина.