В одной английской песне XIX века есть строчка: "Рог охотника слышен на холме". Существует по крайней мере два русских функциональных эквивалента (не перевода!) этой фразы. В одном из них говорится о стихийном бедствии, сопровождающемся криками домашних птиц; во втором речь идет об известном библейском месте и о некоем растении. О каком растении?