В одной английской песне XIX века есть строчка: "Рог
охотника слышен на холме". Существует по крайней мере два
русских функциональных эквивалента (не перевода!) этой
фразы. В одном из них говорится о стихийном бедствии,
сопровождающемся криками домашних птиц; во втором речь
идет об известном библейском месте и о некоем растении. О
каком растении?