Подзаголовок проекта "Мемориал ЧГК" в "Живом Журнале" является аллюзией на русскоязычный перевод названия известной книги по психологии Эрика Берна. Правда, в получившемся подзаголовке время глагола изменено. Восстановите получившийся подзаголовок абсолютно точно.


"Люди, которые играли в игры".



Комментарии: Русскоязычный вариант перевода книги Эрика Берна звучит как "Люди, которые играют в игры" (этот не совсем дословный перевод книга получила из-за популярности ранее вышедшей книги этого же автора "Игры, в которые играют люди"). Хотя наш мемориал посвящен одному конкретному знатоку, мы всё же постараемся отдать дань памяти многим светлым личностям, которых с нами уже нет.

Автор: Андрей Кравченко (Бердянск - Москва)

Источник: 1. http://chgk-memorial.livejournal.com/ 2. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы. / Пер. А.А. Грузберга - Екатеринбург: ЛИТУР, 1999; Терминологическая правка В. Данченка - К.: PSYLIB, 2004. (Перевод книги "What Do You Say After You Say Hello"). 3. http://psylib.ukrweb.net/books/berne03/index.htm

Чемпионат: Синхронный турнир "Мемориал Диара Туганбаева - 2012"

Тур: Разминка

Номер: Вопрос 2


Показать как json