{"answer":"Кукуево (и прочие ...уевы).","author":"Эдуард Шагал","batch_info":{"date":"00-000-2003","description":"Чемпионат клуба \"Дети Коломны\" по ЧГК, 2003/04","filename":"detkol03.json"},"comment":"By the river floats an axe\nfrom the town of Byron\nlet it float by itself\nfucking piece of iron","date":"05-Apr-2004","description":"В переводе этого четверостишья на английский в конце третьей строчки\nстоит слово, означающее \"сам по себе\". А в конце второй строчки топоним\nиз оригинала заменен на название города Byron [Байрон], чтобы\nрифмовалось с iron - железо. Напишите изначальный топоним.","id":"Вопрос 10","next":331240,"num":34551,"tour":"\"Катус\""}