{"answer":"Слово \"синель\" - не русского, а французского происхождения. Поскольку\nвизуально пушистый шнурок напоминал гусеницу, так его и назвали -\n\"chenille\". Следует отметить, что у этого вопроса есть и второй план.\n\"Синий\" для носителей русского языка того времени - не цвет, а свойство\nтого или иного цвета блестеть, переливаться. Однокоренным словом к\n\"синий\" является \"сиять\". То, что мы сейчас называем синим, тогда\nопределяли как голубое, цвет сизого голубиного крыла. Таким образом,\n\"синели\" для модниц того времени - почти то же, что для современных\nлюрекс. И писатель как бы специально подчеркивает это различие: \"шерсти\"\n(то есть шерстяные нитки), в отличие от \"синелей\", не блестят. Пример\nтого же языкового анахронизма мы находим и у Пушкина. В \"Капитанской\nдочке\" Петруша Гринев, приехав в Оренбуржскую крепость, обнаруживает\nстарого инвалида, который, сидя на столе, пришивает синюю заплату на\nзеленое сукно. Пушкин имел в виду то, что новая шерстяная ткань -\nблестящая, в отличие от старой - вытертой, матовой. Зеленым же было как\nновое сукно, так и вся старая шинель - еще павловская, наверное.","author":"Нина Олевская (Москва)","batch_info":{"date":"00-000-1999","description":"Знатоки на Волге. Волжская закваска. 1999 год (N13-N145)","filename":"znvv99.json"},"description":"П.И.Мельников-Печерский в своей волжской дилогии неоднократно упоминает,\nчто девушки вышивают тот или иной бытовой или церковный предмет шерстями\nи синелями. Словарь Ожегова определяет \"синель\" как шнурок с бархатистым\nворсом. А вот почему он так называется, ведь не одним же синим цветом\nвышивали поволжские красавицы в лесах и на горах?","id":"Вопрос 39","next":331599,"num":335359,"source":"Мельников-Печерский П.И. В лесах и на горах; Колесов. История русского\nязыка в рассказах. М.: Просвещение, начало 80-х; БЭКМ 97."}