В испанской поговорке упоминаются посещение Рима и римский папа. ЛЮБОПЫТНО, что русским аналогом этой поговорки служит фраза из поэтического произведения 1814 года. Воспроизведите эту фразу.
Слона-то я и не приметил.
Комментарии:
"Estar en Roma y no ver al Papa" [эстАр эн Рома и но вер ля пАпа] - быть
в Риме и не увидеть папы римского, т.е. не увидеть самого главного.
Крылатая фраза о слоне - из басни Крылова "Любопытный", на что намекает
слово в вопросе.
Редактор благодарит за тестирование Сергея Абрамова, Екатерину Беленко,
Анну Гнилицкую, Григория Малыхина, Даниила Пахомова, Андрея Скиренко,
Максима Манжосина (все - Ростов-на-Дону). Отдельная благодарность
Константину Кнопу и Андрею Айзенбергу.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
Источник: 1. http://proverbs_es_ru.academic.ru/585/ 2. http://rupoem.ru/krylov/priyatel-dorogoj-zdorovo.aspx
Чемпионат: Чемпионат мира по ЧГК (Цахкадзор, Армения, 2016)
Тур: Финальный этап. 1 тур
Номер: Вопрос 9
Показать как json