По утверждению Василия Аксенова, американец в этой ситуации добивается, "чтобы пасть растянулась..." Русский же: "чтобы губки сложились бантиком, скрыв гнильё во рту и подлые наклонности". Разница в том, что они говорят перед ЭТИМ. Перед чем?