Известная переводчица Нора Галь предостерегает начинающего переводчика
от некоторых наиболее типичных ловушек. В их числе - случайные созвучия,
иногда портящие серьезный текст. Например, некто выбежал из комнаты,
"застегивая на ходу доху". Или "этот остров не ускользнул от острого
взгляда". Скажите максимально точно, как именно, согласно одному из
приведенных в книге Норы Галь "перлов", переводил тексты человек,
приехавший на Русь в 1518 году из Ватопедского монастыря, что на Афоне?