В романе Питера Хёга "Симилла и ее чувство снега" упоминается эскимосское понятие "sinik" ("синик"). Автор говорит, что это категория, выражающая совокупность пространства, движения и времени, хотя прямой перевод этого слова связан скорее с психофизиологией человека. Эскимосы Гренландии используют понятие "sinik", отправляясь на охоту или в гости в другие селения. Как же переводиться на русский язык это слово?