[Ведущему: не читать вслух текст, написанный на раздатке.] <раздатка> "- Что же, это отпугнуло от тебя кого-нибудь из твоих поклонников? <...>! Но ты не должна падать духом". (Дж. Остин, "Гордость и предубеждение", пер. И.С. Маршака) </раздатка> Переводчица Анастасия ГрызунОва считает, что романы Джейн Остин следует переводить языком тех русских писателей, которые творили с ней в одно время. Переводчик Иммануил Маршак этой точки зрения не придерживался. Тем не менее, восстановите два слова, которые мы пропустили в цитате из его перевода.


Бедная Лиззи.



Комментарии: Грызунова переводит Остин, подражая, успешно или нет, Карамзину и другим сентименталистам. Главную героиню романа Остин, как известно, зовут Элизабет Беннет.

Автор: Борис Моносов

Источник: 1. http://www.apropospage.ru/osten/ost13.html 2. Остин Дж. Гордость и предубеждение. - СПб.: Азбука-классика, 2009. - С. 210.

Чемпионат: "Интеллектуальная ворона - 2012" (Москва)

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 6


Показать как json