Из партийной характеристики человека, которого однокашники звали Данилой: "Русский псевдоним - Дроздов. Парторг группы. Наиболее пригоден к организационной работе". Подлинное имя этого человека для русского уха звучит смешно, да и на родном его языке вместо него укоренилось прозвище, означающее "маленькая бутылка", - то ли за его небольшой рост, то ли за непотопляемость. Напишите русскими буквами, как это прозвище звучит на его родном языке.
(Дэн) Сяопин.
Комментарии: Дэн - это фамилия, но в Коммунистическом университете трудящихся Востока в Москве Дэна запросто переделали в Даниэля и Данилу. Имя его - Сисянь, а "маленькая бутылка" (сяопин) - это метафора, близкая к "неваляшке": круглый пузырек китайской водки нельзя положить на бок - он перекатывается обратно. Сам Дэн тоже был дважды, казалось бы, низвергнут - и дважды вернулся на самый верх.
Автор: Анатолий Белкин (Москва)
Источник: Овчинников В.В. Калейдоскоп жизни. - М., 2006, с. 152-153.
Чемпионат: III турнир ГУ-ВШЭ "Интеллектуальная ворона" (Москва)
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 6
Показать как json