Внимание, в вопросе есть замены. Гюнтер Грасс пишет про свое детство в предвоенном Данциге: "Детство мое убежало, как песок. Лишь Балтика продолжала шуметь как Бетховен, как Шопен: блубб, пфф, пшш". Какое слово мы заменили на "как Бетховен", а какое на "как Шопен"?
По-немецки, по-польски.
Комментарии: Данциг до войны был вольным городом, где двумя основными языками были немецкий и польский. "Блубб" и "пфф" - звукоподражание немецкому языку, "пшш" - польскому.
Автор: Юрий Шатц (Рига)
Источник: Гюнтер Грасс. Луковица Памяти. - М.: Иностранка, 2008. - С. 17.
Чемпионат: II Чемпионат Великобритании по ЧГК
Тур: 1 тур
Номер: Вопрос 11
Показать как json