Внимание, в вопросе есть замены. Гюнтер Грасс пишет про свое детство в предвоенном Данциге: "Детство мое убежало, как песок. Лишь Балтика продолжала шуметь как Бетховен, как Шопен: блубб, пфф, пшш". Какое слово мы заменили на "как Бетховен", а какое на "как Шопен"?


По-немецки, по-польски.



Комментарии: Данциг до войны был вольным городом, где двумя основными языками были немецкий и польский. "Блубб" и "пфф" - звукоподражание немецкому языку, "пшш" - польскому.

Автор: Юрий Шатц (Рига)

Источник: Гюнтер Грасс. Луковица Памяти. - М.: Иностранка, 2008. - С. 17.

Чемпионат: II Чемпионат Великобритании по ЧГК

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 11


Показать как json