Французский писатель Жорж Перек в своем романе, который в русском переводе был назван "Исчезание", не использовал ни одной буквы "е". А от какой буквы при переводе этого произведения отказался русский переводчик Валерий Кислов?


"О".



Комментарии: Потому и пришлось вместо нормального русского слова "исчезнОвение" изобретать Бог знает что.

Автор: Александра Индрицан (Одесса - Москва)

Источник: Сергей Князев. Жорж Перек: триумф ожившего слова. "Русская мысль" (Париж), 28 июля 2005 г.

Чемпионат: Гала-турнир ВДИ - 2008

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 5


Показать как json