{"answer":"Рейхенбахский водопад.","author":"Илья Воцеховский","batch_info":{"date":"00-000-2002","description":"Урало-Сибирская Лига. 2002","filename":"ural02.json"},"comment":"Привычный большинству из нас перевод А.Конан-Дойла под редакцией\nсоветских переводчиков является \"идеологически исправленным\" и довольно\nсильно отличается от оригинала, хотя и в лучшую сторону.","description":"В одном из июльских номеров газеты Труд-7 за 2002 год помещен весьма\nинтересный материал - журналист сравнил два перевода одного весьма\nпопулярного в России приключенческого цикла. Результаты оказались\nнеожиданными - в оригинальном переводе, неисправленном советской\nцензурой, близкий родственник главного героя являлся шефом британской\nразведки, его ближайший друг - вовсе не друг, а всего лишь коллега по\nработе и телохранитель, его главный враг - глава итальянской\nтеррористической организации. Надеюсь, вы поняли, о ком идет речь, и без\nтруда назовете место встречи, плачевно закончившейся для последнего.","id":"Вопрос 10","next":138201,"num":306883,"source":"Газета \"Труд-7\", июль 2002 г.","tour":"6 тур. \"Солярис\" (Чайковский)"}