{"answer":"За пуговицу.","author":"Михаил Карпук (Минск)","batch_info":{"date":"26-Apr-2014","description":"Кубок Украины по ЧГК - 2014 (Черкассы)","filename":"ukrcup14.json","url":"/znatoki/boris/reports/201404Cherkassy.html"},"comment":"Мальчик был куплен у туземцев за перламутровую пуговицу, поэтому и\nполучил фамилию Баттон, что означает \"пуговица\".","comment1":"Редактор благодарит за помощь в подготовке туров Анастасию Балмакову,\nАлександру Ермалович, Александра Марцинкевича (все - Минск), Евгения\nПоникарова (Санкт-Петербург), Илью Галле и команду \"Оки-Доки\" (Мюнхен),\nМаксима Мозуля и команду \"Темный лес\" (Мюнхен), Алексея Полевого и\nкоманду \"Ультиматум\" (Гомель), Екатерину Лобкову и команду \"Механизм\nреакции\" (Москва), Николая Максимова (Эйндховен), Игоря Тюнькина\n(Москва).","description":"Мальчик ДжЕмми БАттон был куплен капитаном Фицроем у туземцев Огненной\nЗемли [ПРОПУСК]. Английский фразеологизм \"взять [ПРОПУСК]\" означает\n\"задерживать длительными разговорами\". Заполните пропуск.","id":"Вопрос 14","next":295326,"num":304537,"redacted_by":"Михаил Карпук (Минск)","source":"1. М. Чертанов. Дарвин. - М.: Молодая гвардия, 2013. - С. 31.\n2. http://naub.oa.edu.ua/2013/lynhvokulturolohychpeskyj-aspekt-frazeolohyzmov-kak-obekta-perevoda/","tour":"5 тур"}