В книге Вальтера Лакера "История сионизма" говорится, что некий доктор Носсиг в период Первой мировой войны стал немецким патриотом и, видимо, сотрудничал с немецкой разведкой. В русском переводе этой книги вместо слова "разведка" стоит совсем другое слово, что полностью меняет смысл фразы. Так какое же слово стоит в русском переводе?


Интеллигенция.



Комментарии: Видимо, так переводчик перевел слово "Intelligence".

Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)

Источник: Вальтер Лакер "История сионизма", М.: "Крон-пресс", 2000, с.199.

Чемпионат: Кубок Украины по ЧГК - 2006 (Одесса)

Тур: 5 тур

Номер: Вопрос 6


Показать как json