В книге Вальтера Лакера "История сионизма" говорится, что некий доктор Носсиг в период Первой мировой войны стал немецким патриотом и, видимо, сотрудничал с немецкой разведкой. В русском переводе этой книги вместо слова "разведка" стоит совсем другое слово, что полностью меняет смысл фразы. Так какое же слово стоит в русском переводе?
Интеллигенция.
Комментарии: Видимо, так переводчик перевел слово "Intelligence".
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Источник: Вальтер Лакер "История сионизма", М.: "Крон-пресс", 2000, с.199.
Чемпионат: Кубок Украины по ЧГК - 2006 (Одесса)
Тур: 5 тур
Номер: Вопрос 6
Показать как json