{"answer":"Гейбл.","author":"Максим Руссо (Москва)","batch_info":{"date":"19-Nov-2011","description":"Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2011/12. Высшая и первая лиги, 1 этап (Днепропетровск)","filename":"ukr11-11.json","url":"/znatoki/boris/reports/201111Dnepropetrovsk.html"},"comment":"Усики, как у голливудского актера Кларка Гейбла (Clark Gable).\nПереводчик не знал об этом актере и перевел \"как у клерка Габля\".","comment1":"Редактор благодарит за тестирование Илью Богданова, Сергея Даровских,\nЕгора Игнатенкова, Ярослава Котышова (все - Москва), Александра Либера\n(Санкт-Петербург).","description":"В русском переводе одного из романов Джеймса Хедли Чейза говорилось, что\nусики у одного из персонажей были \"как у клерка\". Назовите фамилию этого\nклерка.","id":"Вопрос 4","next":49655,"num":294222,"redacted_by":"Максим Руссо (Москва), при активном участии Иделии Айзятуловой\n(Ульяновск - Санкт-Петербург)","source":"http://mariasokolova.livejournal.com/1670.html","tour":"6 тур"}