На чемпионате мира по футболу 1966 года сборная Англии играла без крайних нападающих. Поэтому сборную на родине окрестили "СТИВИ УАНДЕР". Словом, которое мы заменили на "СТИВИ", переводят на английский название заданий одной популярной игры. Какой?


Бескрылки.



Комментарии: "Wingless wonder" [винглесс уандер] - бескрылое чудо. Тренер Альф Рамсей предпочитал необычную для того времени тактику без ярко выраженных вингеров - крайних нападающих. Словом "wingless" переводят на английский слово "бескрылка".
Редактор благодарит за предоставленные вопросы Михаила Перлина (Франкфурт-на-Майне) и Григория Сергиенко (Ханау), а также за помощь при подготовке тура команду "Налево от Льежа" (Кельн - Дюссельдорф), Александра Кимкова и Бориса Юхвеца (Дортмунд), Галину Воловик (Рыбница), Армена Гамбаряна (Одесса), Александра Шапиро (Тель-Авив).

Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)

Источник: 1. Wolfgang Hars. Nullkommafuenfzunull. Die wundersamsten Fussballirrtuemer und Legenden. Scherz Verlag, Frankfurt am Main, 2005, S. 222. 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Каллаган,_Иан 3. http://za-nauku.mipt.ru/hardcopies/2000/1533/wingless.html 4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бескрылка

Чемпионат: Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2011/12. Высшая и первая лиги, 1 этап (Днепропетровск)

Тур: 5 тур

Номер: Вопрос 3


Показать как json