{"answer":"Катамаран.","author":"Сергей Вершинин (Калуга)","batch_info":{"date":"06-Mar-2010","description":"Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2009/10. Высшая и первая лиги, 2 этап (Житомир)","filename":"ukr09-12.json","url":"/znatoki/boris/reports/201003Zhitomir.html"},"comment":"В названии - игра слов. По всей видимости, это сокращение от слова\n\"катамаран\".","comment1":"Редакторы сердечно благодарят за помощь при подготовке пакета Александра\nВедехина и команду \"Дежавю\" (Таллин), Алексея Гноевых (Москва), Алексея\nКовалевского и команду \"Фсе ф Бабруйск\" (Мариуполь), Андрея Солдатова\n(Москва), Наиля Фарукшина (Навои - Москва), игроков Клуба\nинтеллектуальных и творческих игр г. Калуги.","description":"Роберт Фултон, стараясь защитить уязвимое гребное колесо, спроектировал\nвоенный пароход по принципу ИКСА. Один из ИКСОВ, произведенный\nавстралийской судостроительной компанией, называется кратко - \"The Cat\"\n[зэ кэт]. Какое слово мы заменили на \"ИКС\"?","id":"Вопрос 14","next":315519,"num":293777,"redacted_by":"Алексей Пономарев, Алексей Трефилов (оба - Калуга)","source":"1. http://www.planet-of-people.org/htmls/rus/nadezhdin/parohod_fultona.htm\n2. http://en.wikipedia.org/wiki/HSC_The_Cat","tour":"6 тур"}