{"answer":"Барри Поттер.","author":"Сергей Даровских (Москва)","batch_info":{"comment":"За тестирование пакета и ценные замечания касательно отдельных вопросов\nредактор пакета благодарит: Сергея Даровских, Андрея Шумакова (оба -\nМосква), Сергея Спешкова (Пермь), Александра Коробейникова\n(Санкт-Петербург), Михаила Иванова (Саратов), Андрея Ефимова, Елену\nЕмельяненко, Юрия Литвякова, Сергея Борисенко, Алексея Педосенко, Сергея\nБидного и Ирину Чернуху (все - Киев).","date":"23-Nov-2008","description":"Чемпионат Челябинской области - 2008","filename":"chel08.json","redacted_by":"Алексей Бороненко (Челябинск), при активном участии других игроков\nкоманды \"Холдинг Потребительский\": Юлии Закс, Александра Котлярова,\nАлександра Фокина и Александра Пушилина"},"comment":"По-английски забивать шар в лузу - \"to pot\". Ну и кий как волшебная\nпалочка. :-)","description":"Игроку в снукер Барри Хокинсу за его поистине волшебную результативность\nамериканские журналисты дали прозвище, лишь одной буквой отличающееся от\nимени и фамилии литературного героя. Воспроизведите это прозвище.","id":"Вопрос 1","next":29096,"num":29307,"source":"http://www.worldsnooker.com/players_head_to_head-8265.htm","tour":"4 тур"}