{"answer":"Рожон.","author":"Дмитрий Башук (Харьков)","batch_info":{"date":"22-Oct-2005","description":"Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2005/06. Предварительный этап (Сумы)","filename":"ukr05otb.json","redacted_by":"Дмитрий Башук (Харьков), Евгений Рубашкин (Санкт-Петербург)","url":"/znatoki/boris/reports/200510Sumy.html"},"comment":"Значение поговорки - нарываться на неприятности, сопротивляться во вред\nсебе, ее русский аналог - \"лезть на рожон\"; рожон - устаревшее название\nзаостренного шеста, кола.","description":"Английская поговорка \"То kick against the pricks\" дословно переводится\nкак \"лягать колючки\". Напишите устаревшее слово, которое фигурирует в\nрусском аналоге этой поговорки.","id":"Вопрос 14","next":142124,"num":292425,"source":"1. http://www.rambler.ru/dict/enru/01/5d/2a.shtml\n2. Большой толковый словарь русского языка. - СПб.: Норинт, 1998. -\nС. 1126.","tour":"2 тур"}