{"answer":"Мойдодыр и Айболит.","author":"Владислав Карнацевич (Харьков)","batch_info":{"date":"11-Dec-2004","description":"Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2004/05. Вторая лига, 2 этап","filename":"ukr04-22.json","redacted_by":"Дмитрий Башук (Харьков), Владислав Карнацевич (Харьков)","url":"/znatoki/boris/reports/200410LUK2.html"},"comment":"Иларион перевел мраволева как Бармалея; естественно, рецензент вспомнил\nеще двух героев К. Чуковского.","description":"Сравнительно недавно отец Иларион издал перевод на русский язык\nсочинений Святого Симеона. В оригинале встречалось животное, помесь льва\nс муравьем, любившее младенцев. Имя этого животного на русский язык\nпереводилось обычно как мраволев, но Иларион использовал другое имя. В\nсвязи с этим один из рецензентов ехидно замечает, что, мол, спасибо и на\nтом, что в тексте нет имени одного хромого и одного доктора. Назовите\nимена хромого и доктора.","id":"Вопрос 13","next":206018,"num":291926,"source":"http://private.peterlink.ru/alektor/V40_2.htm","tour":"2 тур"}