Название Нобелевской лекции Чарльза Као в переводе Российской Академии
наук звучит так: "Песок давно минувших дней шлет в будущее голоса
людей". Догадавшись, чему посвящена эта лекция, ответьте по-русски или
по-английски: какое слово в оригинальном названии статьи переводчиками
на русский было опущено из-за потери "поэтичности"?