Название Нобелевской лекции Чарльза Као в переводе Российской Академии наук звучит так: "Песок давно минувших дней шлет в будущее голоса людей". Догадавшись, чему посвящена эта лекция, ответьте по-русски или по-английски: какое слово в оригинальном названии статьи переводчиками на русский было опущено из-за потери "поэтичности"?