{"answer":"Убить.","author":"Александр Лисянский (Харьков)","batch_info":{"date":"01-May-2011","description":"Чемпионат Украины по брэйн-рингу среди школьников (Одесса)","filename":"ukbr11sh.json","kind":"ДБ","redacted_by":"Дмитрий Башук (Харьков), Игорь Волобуев (Донецк)","url":"/znatoki/boris/reports/201104Odessa.html"},"comment":"Вот переводы одного и того же отрывка из \"Алисы...\": у Демуровой: \"Ты с\nним небось никогда и не разговаривала!\" - \"Может, и не разговаривала.\nЗато не раз думала о том, как убить время!\" - \"А-а! Тогда все понятно.\nУбить Время! Разве такое ему может понравиться!\"; у Заходера: \"Ты о нем\nвообще, наверно, в жизни не думала!\" - \"Нет, почему, иногда, особенно на\nуроках музыки, я думала - хорошо бы получше провести время...!\" - \"Все\nпонятно! Провести Время?! Ишь, чего захотела! Время не проведешь! Да и\nне любит он этого!\"; у Набокова: \"Я только села на время, - кротко\nответила Аня\". - \"То-то и есть. Время не любит, чтобы на него садились\".","description":"У Набокова героиня села на время, у Заходера - хотела провести время. А\nчто героиня хотела сделать с временем в наиболее известном переводе -\nДемуровой?","id":"Вопрос 112","next":100430,"num":287015,"source":"http://www.ua.referats.net.uaget10080","tour":"Младшая возрастная группа. Игры основного этапа"}