{"answer":"Тру-ля-ля. Незачет: Тра-ля-ля.","author":"Григорий Конюхов","batch_info":{"description":"Чемпионат Торонто - 2008/09","filename":"tor0809.json"},"comment":"\"Tra-Lee\" - название города, который основал Смок Беллью (Джек Лондон\n\"Смок Беллью\" в переводе Н. Чуковского) - Тру-ля-ля.\n\"There we are\" - фраза, произнесенная Осликом Иа и переведенная так\nБ. Заходером (в оригинале: \"Gaiety, song-and-dance, here we are and\nthere we are?\", в переводе: \"Песни-пляски, гоп-гоп-гоп и тру-ля-ля?\")\nИКС - Tweedledum - имя одного из героев \"Алисы в Зазеркалье\" (перевод\nН.М. Демуровой).","date":"26-Apr-2009","description":"(pic: 20080565.gif)\nМы не спрашиваем, что мы заменили на ИКС. Значение всех этих функций\nот указанных параметров равно. А чему?","id":"Вопрос 7","next":17818,"num":275625,"source":"Вышеназванные произведения.","tour":"8 тур. \"42\" (Монреаль)"}