Возвращаясь рейсом "Аэрофлота" из Москвы в Торонто, автор вопроса в очередной раз посмотрел популярный советский фильм, на этот раз в английскими субтитрами. Интересно, что субтитры не переводили русский текст слово в слово, а заменяли некоторые слова - очевидно, чтобы помочь англоговорящим зрителям лучше понять шутки и игру слов. В частности, субтитры заменили один день недели на пятницу, и одну историческую личность на другую, современника первой. Назовите вторую историческую личность.
Нельсон.
Комментарии: В фильме "Бриллиантовая рука" обращение Лёлика в "одноглазому" Геше "Смотри не перепутай, Кутузов!" прозвучало как "Do not mix it up, Lord Nelson!".
Автор: Тимур Зильберштейн
Источник: Фильм "Бриллиантовая рука" с английскими субтитрами.
Чемпионат: Чемпионат Торонто - 2006/07
Тур: 7 тур. "Вестимо"
Номер: Вопрос 5
Показать как json