В одной научной статье рассказывается об ошибках переводчиков,
возникающих из-за несоответствия грамматических форм разных языков. Так,
в привычном нам переводе одного детского произведения некий персонаж
напоминает необразованную старуху-учительницу, вероятно, на пенсии, в то
время как по задумке автора он, скорее, является юным невежественным
выпускником английской частной школы. Назовите этого персонажа по-русски
или по-английски.