{"answer":"Мальчиш-Кибальчиш.","author":"Леонид Гельфанд","batch_info":{"date":"05-Nov-2005","description":"3-й Кубок Тель-Авива и 1-й Международный Кубок Тель-Авива","filename":"telav05.json","url":"/znatoki/boris/reports/200511TAviv.html"},"comment":"Герой, как и сказано в тексте вопроса трижды ;-)","description":"В одном из переводов этой сказки на английский первая часть прозвища\nгероя - Nipper, что значит мальчуган, паренек. Вторая часть прозвища -\nPipper, и значение этого слова нам в словарях найти не удалось. Впрочем,\nи в оригинале вторая часть прозвища героя - слово, которого нет ни у\nДаля, ни у Ожегова. Как же зовут героя сказки в оригинале?","id":"Вопрос 3","next":274709,"num":273504,"source":"http://www.diagram.com.ua/know/1.shtml","tour":"2 тур"}