{"answer":"2002 (или другой год Лошади, кроме белой).","author":"Татьяна Кукина (Новосибирск)","batch_info":{"date":"00-000-2001","description":"XIII Телефонный чемпионат. Суперлига","filename":"tel01sup.json"},"comment":"\"Белая лошадь\" - виски, der Schimmel - и плесень, и белая лошадь, \"Белая\nлошадь - горе не мое\" - у Крапивина.","date":"23-Feb-2002","description":"Для англичан это напиток, для немцев - омоним плесени, для героев\nизвестного писателя - плохая примета. Назовите число, соответствующее\nтому, что отличается от вышеперечисленного только цветом.","id":"Вопрос 2","next":112627,"num":272272,"source":"1. Немецко-русский словарь под ред. И.В. Рахманова. - М.: Сов.\nэнциклопедия, 1967, с.387.\n2. Крапивин В.П. Сказки Севки Глущенко. // В кн. Рыцарь прозрачного\nкота. - Нижний Новгород: Нижкнига, 1994, с.43.","tour":"6 тур. Команда Ирины Баяндиной (Новосибирск)"}