{"answer":"\"Мой дядя самых честных правил\".","author":"Илья Ратнер (Иерусалим)","batch_info":{"date":"00-000-2001","description":"XIII Телефонный чемпионат. Суперлига","filename":"tel01sup.json"},"date":"20-Jan-2002","description":"[Ведущему: ударение в ивритских словах мы выделили заглавными буквами.\nСтрока для перевода в конце вопроса читается четырехстопным ямбом, на\nразмер \"Мой дядя самых честных правил\". Буква \"h\" произносится как\nсреднее между \"х\" и \"г\", как мягкое придыхание (вроде украинского\n\"гхэ\").]\nВ иврите слово \"меhадрИн\" означает, в частности, людей, скрупулезно\nвыполняющих все предписания. Например, \"кашЕр ле-меhадрИн\" означает, что\n\"кошерно для самых требовательных к кашруту\". Внимание, вопрос!\nПереведите на русский язык фразу: \"додИ мин меhадрИн hинЕhу\".","id":"Вопрос 2","next":252286,"num":272236,"source":"\"Евгений Онегин\" в переводе на иврит Шленского.","tour":"4 тур. Команда Олега Леденева (Хайфа)"}