{"answer":"Ревность, любовь.","author":"Леонид Климович (Гомель)","batch_info":{"date":"19-Jun-2005","description":"Чемпионат Канады - 2005 (Торонто)","filename":"canada05.json","url":"/znatoki/boris/reports/200506Toronto.html"},"comment":"Тех, что очень щедры, парижские кокетки даже ревнуют; в \"Собаке на сене\"\nТеодоро (буквально - \"божий дар\") говорит графине де Бельфлор (буквально\n- \"красивый цветок\"): \"... Что если здесь / Все это передано верно, / То\nлучше написать нельзя. / Но только я в недоуменье: / Я не слыхал, чтобы\nлюбовь / Могла от ревности зажечься. / Родится ревность от любви\".","description":"Даргомыжский, будучи в Париже, заметил, что пожилые русские с деньгами\nживут там, \"как боги на Олимпе\". Француженки уверяют их, что они в\nлучшей поре жизни, наряжают и таскают по кофейням и театрам. Тех,\nкоторые очень щедры, они даже \"удостаивают ПЕРВОГО\". Известен случай,\nкогда \"БОЖИЙ ДАР\" в диалоге с \"КРАСИВЫМ ЦВЕТКОМ\" заявил, что не слыхал о\nвозможности рождения ВТОРОГО от ПЕРВОГО. Назовите и ПЕРВОЕ, и ВТОРОЕ в\nнужном порядке.","id":"Вопрос 11","next":313249,"num":27187,"redacted_by":"Леонид Климович","source":"1. С. Базунов. А. Даргомыжский. - СПб., 1884 / репринт - СПб.: ЛИО\n\"Редактор\", 1992. - С. 282.\n2. Лопе де Вега. Собака на сене. Перевод М. Лозинского.","tour":"1 тур, белорусский"}