<раздатка> to light a fire under somebody </раздатка> По одной из версий, розданное вам английское выражение возникло благодаря способу, которым ОНИ заставляли новичков работать быстрее. При описании способа ИХ перемещения Википедия упоминает гусеницу. Назовите ИХ.
Трубочисты.
Комментарии:
Обычной практикой считалось зажечь немного соломы в камине, чтобы
вынудить начинающего трубочиста преодолеть свой страх и быстрее
двигаться вверх по трубе. Отсюда и происходит английское выражение
"развести под кем-то огонь" (to light a fire under somebody) в смысле
"заставить кого-то работать быстрее". В узких трубах трубочисты
перемещались, работая коленями и локтями, выгибая и разгибая тело.
Команда благодарит за помощь в тестировании и подготовке пакета: Вадима
Зайцева, Аркадия Илларионова, Александра Нечаева, Андрея Яблонских (все
- Воронеж), Асмика Гаряку (Ереван), Игоря Пальти и Сергея Хлопяка (оба -
Киев), Валерия Леонченко (Кишинев), Сергея Дорофеева и Романа Петракова
(оба - Москва), Армена Гамбаряна (Одесса), Андрея Кокуленко (Омск),
Александра Касаткина и Елену Павлову (оба - Прага), Анну Гингуле (Рига),
Галину Воловник (Рыбница), Ию Метревели (Тбилиси), Елену Анциферову
(Томск), Святослава Косовича и Дарью Паренкину (оба - Тюмень).
Автор: Леван Чхеидзе (Тбилиси)
Источник: 1. Е. Коути, Н. Харса. Суеверия викторианской Англии. http://www.flibusta.net/b/269090/read 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Chimney_sweep
Чемпионат: 16-й Чемпионат Тель-Авивского клуба
Тур: 3 тур. "Братья"
Номер: Вопрос 10
Показать как json