Многие знакомые автора вопроса не раз пытались отбросить коньки; некоторым это даже удалось. Согласно Артуру Пересу-Реверте, на испанском эвфемизм "отбросить коньки" означает "умереть". Правда, вряд ли это выражение вошло в испанский раньше начала XVI века. Какие два слова мы заменили словами "отбросить коньки"?


Бросить курить.



Комментарии:
Благодарим за тестирование пакета, а также его отдельных частей: Юлю Воробьеву, Константина Науменко, Владимира Браймана, Владимира Островского, Ольгу Ярославцеву, Евгения Миротина и команду "МИД-2", Илью Немца, Бориса Моносова и команду "Инк" (Нью-Йорк).

Автор: Игорь Колмаков

Источник: Артуро Перес-Реверте. Тень орла. - М., 2003. - С. 56.

Чемпионат: 11-й Чемпионат Тель-Авивского клуба

Тур: 9 тур. "Эволюция"

Номер: Вопрос 19


Показать как json