Многие знакомые автора вопроса не раз пытались отбросить коньки; некоторым это даже удалось. Согласно Артуру Пересу-Реверте, на испанском эвфемизм "отбросить коньки" означает "умереть". Правда, вряд ли это выражение вошло в испанский раньше начала XVI века. Какие два слова мы заменили словами "отбросить коньки"?
Бросить курить.
Комментарии:
Благодарим за тестирование пакета, а также его отдельных частей: Юлю
Воробьеву, Константина Науменко, Владимира Браймана, Владимира
Островского, Ольгу Ярославцеву, Евгения Миротина и команду "МИД-2", Илью
Немца, Бориса Моносова и команду "Инк" (Нью-Йорк).
Автор: Игорь Колмаков
Источник: Артуро Перес-Реверте. Тень орла. - М., 2003. - С. 56.
Чемпионат: 11-й Чемпионат Тель-Авивского клуба
Тур: 9 тур. "Эволюция"
Номер: Вопрос 19
Показать как json