{"answer":"United Nations.","author":"Владислав Говердовский","batch_info":{"date":"00-000-2009","description":"11-й Чемпионат Тель-Авивского клуба","filename":"taviv09.json"},"comment":"Именно из этой поэмы было взято название ООН. Во время визита Черчилля в\nВашингтон зимой 1941/42 гг., Черчилль и Рузвельт остановились на выборе\nсловосочетания United Nations для названия государств, подписавших\nАтлантическую хартию и борющихся с фашизмом. Отсюда - название созданной\nпозже (в 1945 году) Организации Объединенных Наций. В русском переводе\nзначатся \"Союзные Державы\".","comment1":"Мы благодарим Павла Лейдермана и Давида Варшавского (Чикаго) за участие\nв подготовке пакета, команды \"Greedy Squirrel\" (Лондон), \"Инк\"\n(Нью-Йорк), Олега Леденёва (Нью-Джерси) и Алекса Покраса (Торонто) за\nтестирование и ценные комментарии.","date":"28-Jan-2009","description":"<раздатка>\nTheir children's lips shall echo them, and say -\n`Here, where the sword *** *** drew,\nOur countrymen were warring on that day!'\nAnd this is much, and all which will not pass away.\nВ переводе В. Левика:\nПотомки звучно воспоют в стихах:\n\"Там взяли верх *** ***,\nТам были наши прадеды в войсках!\" -\nВот все, чем этот день останется в веках.\n</раздатка>\nВ розданных вам строках Байрона описывается победа антинаполеоновской\nкоалиции в битве Ватерлоо. Однажды Черчилль обратил внимание Рузвельта\nна эти строки. Напишите словосочетание, пропущенное в английском тексте.","id":"Вопрос 22","next":64082,"num":269611,"source":"1. http://www.wordorigins.org/index.php/site/comments/united_nations/\n2. http://www.english.upenn.edu/Projects/knarf/Byron/charold3.html\n3. http://lib.ru/POEZIQ/BAJRON/child.txt","tour":"1 тур. \"Вист!\""}