Как утверждал известный шутник Никита Богословский, это слово (явно иностранное на слух русского человека) вряд ли поймет какой-нибудь иностранец. По словам композитора, происхождение этого слова таково. Когда переводили на русский оперу "Кармен", мелодия ритмически не совпала с исходным термином -- нужно было другое слово, с ударением на последний слог. И тогда переводчик его просто придумал, соединив два близких по смыслу иностранных слова в одно. Что же за слово получилось?
Тореадор (torero + matador).
Автор: Александр Ескевич
Чемпионат: Суперлига X Открытого Чемпионата по ЧГК ("12+")
Тур: Тур 12 - вопросы команды Ирины Баяндиной (Новосибирск)
Номер: Вопрос 6
Показать как json