[Чтецу: читать два раза - сначала с выражением, потом медленно.] Герой японской повести десятого века путешествует вдалеке от дома. На привале около болота он решил воспеть какицубата и сложил танка: Любимую мою в одеждах Изящных там, в столице, Любя оставил... И думаю с тоской, насколько Я от нее далек... Каким словом переводчик Николай Конрад перевел слово "какицубата"?
Лилия.
Комментарии: Оказывается, и среди танка есть акростихи. В оригинале слово "какицубата" читается по первым иероглифам строчек.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
Источник: Исэ моногатари. - СПб.: Кристалл, 2000. - С. 43, 297.
Чемпионат: Открытый чемпионат вузов Санкт-Петербурга по ЧГК. 2005/06
Тур: Финал
Номер: Вопрос 14
Показать как json