Комментируя яркую победу известного спортсмена, Питер Элфано цитирует начало стихотворения. Во второй строке стихотворения есть слово "forests". Назовите этого спортсмена.


Тайгер Вудс.



Комментарии: Стихотворение Уильяма Блейка "Тигр" в оригинале начинается: "Tiger, tiger burning bright / In the forests of the night" (в переводе Бальмонта: "Тигр, Тигр, жгучий страх, / Ты горишь в ночных лесах"). По словам журналиста, оно описывает и лучшие годы Тайгера Вудса в гольфе. "Woods" и "forests" - синонимы, оба слова переводятся как "леса".
Авторы пакета благодарят за помощь Ивана Беляева (Вологда), Антона Бочкарёва (Санкт-Петербург), Ивана Старикова, Ивана Титова и Дарью Эзериня (все - Гейдельберг), команду "Любовь" (Калуга).

Автор: Владимир Цвингли (Москва)

Источник: http://bleacherreport.com/articles/1136379-tiger-tiger-burning-bright-a-fading-memory

Чемпионат: XIX Чемпионат Санкт-Петербурга (2017)

Тур: 2 тур. "Eclipse"

Номер: Вопрос 4


Показать как json