Комментируя яркую победу известного спортсмена, Питер Элфано цитирует начало стихотворения. Во второй строке стихотворения есть слово "forests". Назовите этого спортсмена.
Тайгер Вудс.
Комментарии:
Стихотворение Уильяма Блейка "Тигр" в оригинале начинается: "Tiger,
tiger burning bright / In the forests of the night" (в переводе
Бальмонта: "Тигр, Тигр, жгучий страх, / Ты горишь в ночных лесах"). По
словам журналиста, оно описывает и лучшие годы Тайгера Вудса в гольфе.
"Woods" и "forests" - синонимы, оба слова переводятся как "леса".
Авторы пакета благодарят за помощь Ивана Беляева (Вологда), Антона
Бочкарёва (Санкт-Петербург), Ивана Старикова, Ивана Титова и Дарью
Эзериня (все - Гейдельберг), команду "Любовь" (Калуга).
Автор: Владимир Цвингли (Москва)
Источник: http://bleacherreport.com/articles/1136379-tiger-tiger-burning-bright-a-fading-memory
Чемпионат: XIX Чемпионат Санкт-Петербурга (2017)
Тур: 2 тур. "Eclipse"
Номер: Вопрос 4
Показать как json