Миссионеры перевели на язык одного из меланезийских племён некую фразу из Библии так: "Хоть грехи твои будут, как пурпур, они станут белыми, как мякоть кокосового ореха". Какая отсебятина была намеренно допущена в этом переводе? В оригинале - белыми, как снег. Чемпионат: Тренировки Бориса Бурды. 1992 Тур: 6 тур Номер: Вопрос 6 Показать как json