Миссионеры перевели на язык одного из меланезийских племён некую фразу из Библии так: "Хоть грехи твои будут, как пурпур, они станут белыми, как мякоть кокосового ореха". Какая отсебятина была намеренно допущена в этом переводе?


В оригинале - белыми, как снег.



Чемпионат: Тренировки Бориса Бурды. 1992

Тур: 6 тур

Номер: Вопрос 6


Показать как json