{"answer":"Винни Пух и Кролик (а также Кристофер Робин, Иа-Иа, Тигра и т.д.)","author":"Юрий Вашкулат","batch_info":{"date":"10-Jan-2004","description":"Синхронный турнир \"Кубок Шира\"","filename":"shir04.json","url":"/znatoki/boris/reports/200401Shire.html"},"comment":"Закуток на базе носил английское название \"Lover's dime\" и русское\n\"Пятачок влюбленных\". Дайм - 10 центов, пятачок - 5 копеек.","description":"В одном из романов Стругацких некое укромное местечко на базе Океанской\nохраны носило два неофициальных названия - на русском и английском\nязыках, каждое - из двух слов. Числовое значение, связанное с английским\nназванием, было вдвое больше числового значения, связанного с русским.\nНазовите хотя бы двух друзей того, чьим именем было существительное из\nрусского названия.","id":"Вопрос 14","next":280551,"num":249683,"source":"А. и Б. Стругацкие \"Возвращение. Полдень XXII век\", глава \"Моби Дик\".","tour":"1 тур"}