{"answer":"Грози.","author":"Серафим Шибанов (Москва)","batch_info":{"date":"26-Nov-2016","description":"XII Турнир Академии МВД Республики Беларусь \"Щит и Меч - 2016\" (Минск)","filename":"shield16.json","url":"/znatoki/boris/reports/201611Minsk.html"},"comment":"Михель-Великан пытался испугать угольщика страшной грозой, поэтому\nглагол \"грози\" в этом отрывке, вероятно, подобран с умыслом.","comment1":"Редактор благодарит за помощь в подготовке тура: Антона Буторина,\nДмитрия Дягилева, Вадима Кузмича, Татьяну Левченко, Максима Мерзлякова,\nГалину Пактовскую, Анастасию Тимофееву, Даниила Шункевича, а также всех\nавторов, приславших свои вопросы.","description":"<раздатка>\nКак подкошенные травы, валились столетние сосны и ели. Молнии\nраскалывали небо и падали на землю, словно огненные стрелы. Одна упала\nсправа от Петера, в двух шагах от него, другая - слева, еще ближе.\nПетер невольно закрыл глаза и ухватился за ствол дерева.\n- Пугай, пугай! - крикнул он, с трудом переводя дух. - Сердце мое у\nменя, и я его тебе не отдам!\n</раздатка>\nВ сказке Гауфа великан пытается наказать угольщика Петера, обманом\nвернувшего свое сердце, и насылает на того бурю. Какое слово в\nраздаточном материале мы дважды заменили?","id":"Вопрос 4","next":133914,"num":249639,"redacted_by":"Серафим Шибанов (Москва)","source":"В. Гауф. Холодное сердце. Пересказ с немецкого Т. Габбе и А. Любарской.\nhttp://www.kostyor.ru/tales/tale63.html","tour":"3 тур"}