Шеффилдская группа "Moloko" (русское слово, написанное латинскими буквами), образованная в середине 90-х гг., называется так вовсе не потому, что ее участники - эмигранты или когда-либо изучали русский язык. Причиной названия является фрукт, появившийся в 1962 году. Внимание, вопрос: каким прилагательным характеризуется этот фрукт?


Заводной (принимается и второй вариант перевода - "механический").



Комментарии: Музыканты прочитали роман Энтони Берджесса "Заводной апельсин". Как известно, Берджесс вставлял в тексты своих произведений русские слова, записанные английскими буквами. Кроме того, слово "Moloko" можно видеть в первых же кадрах фильма С. Кубрика "Заводной апельсин".

Автор: Валерий Тукмаков

Источник: 1. http://www.mp3site.ru/cat/artists/1385 2. Э. Берджесс "Заводной апельсин" (пер. В. Бошняка) в "Заводной апельсин. Трепет намерения", М., Пресса, 1992.

Чемпионат: Кубок Самарского государственного аэрокосмического университета - 2001. ЧГК

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 3


Показать как json